WRITTEN TRANSLATIONS:  

It is important that you understand what you are signing:

  • Sometimes a professional translation is required.
  • If it is in a foreign language, which you do not understand sufficiently, I may have to insist that a translation be obtained.  If I arrange a translation, a further fee will be payable.
  • Unless you have a good understanding of the language yourself, an informal or amateur translation is rarely satisfactory.
  • If you arrange for a professional translation, the translator should add his/her name, address, relevant qualifications, and a certificate stating:

“Document X is a true and complete translation of document Y, to which this translation is attached”.In some circumstances the translator will need to sign that certificate in my presence and I will need to certify that he/she has done so.

 

FOREIGN LANGUAGE DOCUMENTS:

Usually you will have the document prepared by the lawyer in the relevant jurisdiction dealing with the transaction. If required however I can prepare or arrange the preparation of certain foreign language documents including for example Spanish and Portuguese Powers of Attorney.  Through my network of foreign lawyers I can also arrange for the checking of foreign language documents and for advice from them to you on the transactions with which you are concerned.

 ORAL INTERPRETER:  

If you and I cannot understand each other because of language difficulties, we may have to arrange for a competent interpreter to be available at our interview and this will almost certainly involve a further fee.

 
Increase font size Decrease font size Reset font size High contrast mode Normal contrast mode

Written Translations

Notary Public Norwich Norfolk

This website uses cookies. Find out about cookies here. By continuing to browse this site you are agreeing to our use of cookies.Remove Cookie Message button  Designtec Web Design